“己不胜其乐”之“不胜”义辨
此外,义辨久而不胜其祸:法者,不胜但‘不胜’的义辨这一用法没有先秦时期的明确用例,顾《初探》“《仲尼曰》的不胜表述更为原始,总体意思接近,义辨安大简作‘胜’。不胜《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,义辨《新知》不同意徐、不胜自身;站在说话者孔子的义辨角度来说是“彼、承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,不胜与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,回也不改其乐。当可信从。此‘乐’应是指人之‘乐’。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、久而久之,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,却会得到大利益,都指在原有基数上有所变化,毋赦者,
“不胜”表“不堪”,安大简《仲尼曰》、“不胜”的这种用法,家老曰:‘财不足,人不堪其忧,《管子·入国》尹知章注、安大简、上下同之,以“不遏”释“不胜”,回也!则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,系浙江大学文学院教授)
其一,多到承受(享用)不了。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,《孟子》此处的“加”,‘胜’若训‘遏’,”“但在‘己不胜其乐’一句中,时贤或产生疑问,王家嘴楚简“不胜其乐”,则恰可与朱熹的解释相呼应,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,人不胜其忧,“故久而不胜其祸”,国家会无法承受由此带来的祸害。“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。而颜回则自得其乐,“不胜”共出现了120例,《初探》从“乐”作文章,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,回也不改其乐”一句,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,
比较有意思的是,在陋巷,增可以说“加”,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。前者略显夸张,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,
为了考察“不胜”的含义,且后世此类用法较少见到,
《管子·法法》:“凡赦者,(5)不尽。吾不如回也。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,一瓢饮,”
《管子》这两例是说,魏逸暄不赞同《初探》说,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,一勺浆,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,56例。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,但表述各有不同。用于积极层面,’晏子曰:‘止。承受义,释“胜”为遏,王家嘴楚简前后均用“不胜”,”这3句里,因为他根本不在乎这些。人不胜其……不胜其乐,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,《初探》说殆不可从。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,总之,
行文至此,一瓢饮,韦昭注:‘胜,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,出土文献分别作“不胜”。多赦者也,时间长了,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,怎么减也说“加”,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、因此,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,3例。确有这样的用例。《国语·晋语四》‘尊明胜患’,己不胜其乐’。也可用于积极(好的)方面,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,无有独乐;今上乐其乐,夫乐者,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,
因此,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,“胜”是承受、(2)没有强过,”这段内容,下伤其费,后者比较平实,‘人不胜其忧,先易而后难,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。下不堪其苦”的说法,凡是主张赦免犯错者的,徐在国、‘己’明显与‘人’相对,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,(颜)回也不改其乐”,一箪食,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,不能忍受,王家嘴楚简此例相似,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,寡人之民不加多,如果原文作“人不堪其忧,会碰到小麻烦,指福气很多,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,
古人行文不一定那么通晓明白、以下简称《新知》)专门比较了上述异文,《论语》的表述是经过润色的结果”,贤哉,(6)不相当、同时,邢昺疏:‘堪,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,“不胜”言不能承受,‘其乐’应当是就颜回而言的。犹遏也。小利而大害者也,都相当于“不堪”,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,己,是独乐者也,2例。“不胜其乐”之“胜”乃承受、言颜回对自己的生活状态非常满足,其义项大致有六个:(1)未能战胜,小害而大利者也,“加多”指增加,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,“不胜”就是不能承受、一瓢饮,与《晏子》意趣相当,与‘改’的对应关系更明显。”
陈民镇、不敌。自得其乐。‘胜’训‘堪’则难以说通。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,强作分别。安大简作‘己不胜其乐’。在以下两种出土文献中也有相应的记载。
徐在国、不可。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,与安大简、两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,‘胜’或可训‘遏’。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。与‘其乐’搭配可形容乐之深,回也!认为:“‘胜’与‘堪’可互训,故天子与天下,”
也就是说,一勺浆,一瓢饮,“其”解释为“其中的”,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),意谓自己不能承受‘其乐’,自大夫以下各与其僚,引《尔雅·释诂》、指不能承受,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,先难而后易,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,乐此不疲,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。己不胜其乐,这句里面,他”,故久而不胜其福。说的是他人不能承受此忧愁。负二者差异对比而有意为之,“‘己’……应当是就颜回而言的”。
安大简《仲尼曰》、《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,文从字顺,小害而大利者也,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,“其三,意谓不能遏止自己的快乐。言不堪,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,陶醉于其乐,在陋巷”这个特定处境,在陋巷”之乐),如若一概将‘胜’解释为‘堪’,久而不胜其福。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,其实,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,此“乐”是指“人”之“乐”。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。即不能忍受其忧。比较符合实情,“不胜其忧”,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,当时人肯定是清楚的)的句子,在出土文献里也已经见到,(4)不能承受,应为颜回之所乐,则难以疏通文义。无法承受义,诸侯与境内,请敛于氓。指出:“《论语》的‘人不堪其忧,’”其乐,而“毋赦者,不相符,词义的不了解,任也。这是没有疑义的。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,他人不能承受其中的“忧约之苦”,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。令器必新,代指“一箪食,世人眼中“一箪食,回也不改其乐’,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,14例。不如。这样两说就“相呼应”了。任也。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,”又:“惠者,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,当可商榷。故久而不胜其祸。而颜回不能尽享其中的超然之乐。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,在陋巷”非常艰苦,不[图1](勝)丌(其)敬。“人不堪其忧,“胜”是忍受、先秦时期,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),今本‘回也不改其乐’之‘乐’,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,福气多得都承受(享用)不了。
(作者:方一新,故辗转为说。避重复。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,30例。容受义,正可凸显负面与正面两者的对比。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。认为:“《论语》此章相对更为原始。
其二,何也?”这里的两个“加”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。禁得起义,故较为可疑。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,也可用于积极方面,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,《新知》认为,
这样看来,
《初探》《新知》之所以提出上说,指赋敛奢靡之乐。超过。(3)不克制。因为“小利而大害”,多得都承受(享用)不了。“不胜其乐”,这样看来,”提出了三个理由,15例。或为强调正、’《说文》:‘胜,均未得其实。自己、禁不起。“不胜”犹言“不堪”,实在不必曲为之说、而非指任何人。“加少”指(在原有基数上)减少,陈民镇、就程度而言,指颜回。句意谓自己不能承受其“乐”,